domingo, 13 de marzo de 2011

La Bruja Novata

Este clásico de Disney fue reeditado en 2009 en España bajo la edición que ilustra esta entrada, llamada Edición Especial, y en caja metálica de un solo DVD. Ya te avisaban que como extras había varias documentales y estaban presentados por los actores del momento en canal Disney como son Dylan & Cole Sprouse, los "Zack y Cody" de la serie "Hotel dulce Hotel" o Jennifer Stone "Harper" de "los Magos de Waverly Place".
Pero lo que no te advierten en ningún lado es que el doblaje Español que lleva, no es el original con el que es emitida por las cadenas de televisión desde hace décadas. ¿el motivo del cambio? pues se suponía que esta edición es la especial americana del 30 aniversario de la película, restaurada y con 20 minutos más de metraje, claro esta que el doblaje español que se hizo en 1972 para su estreno en nuestro país no cuadra con la edición, pero podrían haberse tomado la molestía de incluirlo (subtitulando el metraje nuevo) o por lo menos avisar en las características de la edición tanto el metraje nuevo como el nuevo doblaje . Al comenzar su visionado, me parecían voces diferentes, desde luego latinas no castellanas, pero como hacía muchos años que la ví, no recordaba el tipo de acento con el que la había visto y teniendo en cuenta que muchas películas clásicas Disney llegaron a nuestra tierra con unos más que decentes y perfectos doblajes latinos (o español neutro que le llaman algunos), no le dí en principio mayor importancia.
Ahora bien, cuando llegamos a la parte en que viajan en la cama gracias al BOLICHE que la bruja le entrega a uno de los niños y, en vez de llamarlo BOLICHE, le llaman PERILLA, ya no hubo dudas: ERA OTRO DOBLAJE.
Le pregunté sobre esto a unos amigos que tenían la primera edición en DVD de la película en España y les pedí que me la dejaran para compararlas.
Cual ha sido mi sorpresa al descubrí que tanto la película que tienen ellos como la mía SON LA MISMA VERSIÓN, no se si restaurada o no, pero duran lo mismo y tienen las mismas escenas. Y AQUÍ ES DONDE COMIENZA MI CABREO, PORQUE no entiendo, SI EL AUDIO VIEJO CASTELLANO SIRVE, NO LO HAN INCLUIDO EN VEZ DE COGER UN DOBLAJE NUEVO....
Luego se quejarán de piratería (porque, como muchos pensaréis, me he copiado el DVD que me han dejado), pero si el producto que ofrecen no reune un mínimo de calidades con respecto a otro descatalogado..
En fin, básicamente esta entrada es para advertir sobre este tema para el que se quiera coger la peli, no le recomiendo para nada esta nueva edición de la Disney.

1 comentario:

  1. Alguien querria llevarse un dinerito extra, y la "edicion especial", era la excusa perfecta para un nuevo doblaje, al que poder engordar la factura.

    ResponderEliminar